Francesca Falconi, respetada y querida amiga nuestra, envió ayer, domingo, una consulta más a Huele a Error. Nos llena de alegría que cada vez más personas confíen en este blog. Esta es la duda de Francesca, experimentada periodista y editora del área económica:
Estimado Erik:
De antemano felicidades por el blog, realmente es un sitio bastante práctico para los que intentamos transmitir de la mejor manera nuestras investigaciones. Te consulto porque escribo mucho acerca de economía y ante la crisis mundial surgen dudas acerca de la forma correcta de transmitir la información.
La primera de ella se trata al menos en el caso mío del dilema de billones y millones. ¿Se puede traducir, debido a la facilidad de interpretación y si la cifra viene de un lenguaje anglosajón: US$120, 000 millones a US$120 billones?, ¿cual es la forma correcta de escribirlo: 120 mil millones de dólares ó 120 billones de dólares? Te agradecería tu veredicto ante este dilema, ya que he visto en los períodicos y revistas, toda esta variedad de 4 opciones que te menciono arriba sin que haya un consenso.
Francesca.
Es un placer, Francesca, contestarte.
Efectivamente, hay un dilema, y no entraré en detalles sobre cuántas veces he leído y he escuchado en los distintos medios de comunicación un error de miles de millones, literalmente.
El llamado billion norteamericano equivale solamente a mil millones, lo mismo que el francés milliard. Sin embargo, en Inglaterra, Francia, Italia, Portugal y Alemania, el billón posee el mismo valor que en los países de habla hispana (un millón de millones), según el Vademécum de Fundéu.
El Diccionario de la lengua española explica que un billón es en realidad "un millón de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros".
Traducir ese billion norteamericano por un billón en español es un error millonario.
Francesca nos pidió también que aclaráramos sobre la correcta escritura, en un dilema tan viejo como el tiempo, de estas denominaciones.
¿Cómo se escribe: 120,000,000 ó 120 millones? A este respecto, amiga, solo debemos referirnos de una forma: cada periódico y cada revista uniforman como mejor les parezca el asunto; eso sí, una vez tomada la determinación sobre qué opción escoger, esta se debe respetar en todo momento.
A veces, el espacio determina la escritura. Y a veces, lamentablemente, la desidia determina... todo.
Hasta la próxima.
Estimado Erik:
De antemano felicidades por el blog, realmente es un sitio bastante práctico para los que intentamos transmitir de la mejor manera nuestras investigaciones. Te consulto porque escribo mucho acerca de economía y ante la crisis mundial surgen dudas acerca de la forma correcta de transmitir la información.
La primera de ella se trata al menos en el caso mío del dilema de billones y millones. ¿Se puede traducir, debido a la facilidad de interpretación y si la cifra viene de un lenguaje anglosajón: US$120, 000 millones a US$120 billones?, ¿cual es la forma correcta de escribirlo: 120 mil millones de dólares ó 120 billones de dólares? Te agradecería tu veredicto ante este dilema, ya que he visto en los períodicos y revistas, toda esta variedad de 4 opciones que te menciono arriba sin que haya un consenso.
Francesca.
Es un placer, Francesca, contestarte.
Efectivamente, hay un dilema, y no entraré en detalles sobre cuántas veces he leído y he escuchado en los distintos medios de comunicación un error de miles de millones, literalmente.
El llamado billion norteamericano equivale solamente a mil millones, lo mismo que el francés milliard. Sin embargo, en Inglaterra, Francia, Italia, Portugal y Alemania, el billón posee el mismo valor que en los países de habla hispana (un millón de millones), según el Vademécum de Fundéu.
El Diccionario de la lengua española explica que un billón es en realidad "un millón de millones, que se expresa por la unidad seguida de doce ceros".
Traducir ese billion norteamericano por un billón en español es un error millonario.
Francesca nos pidió también que aclaráramos sobre la correcta escritura, en un dilema tan viejo como el tiempo, de estas denominaciones.
¿Cómo se escribe: 120,000,000 ó 120 millones? A este respecto, amiga, solo debemos referirnos de una forma: cada periódico y cada revista uniforman como mejor les parezca el asunto; eso sí, una vez tomada la determinación sobre qué opción escoger, esta se debe respetar en todo momento.
A veces, el espacio determina la escritura. Y a veces, lamentablemente, la desidia determina... todo.
Hasta la próxima.
4 comentarios:
hola! ya me sonó a un nuevo tipo de "Cartas a María" pero más interesante, por supuesto :D
Siento contradecir en parte a la Fundeu, pero según el "Practical English Usage" de Michael Swan --un libro que creo que refleja muy acertadamente el inglés real--, en el inglés británico actual "billion" equivale también a mil millones. Sólo equivale a nuestro millón en el inglés británico antiguo.
En cuanto a la última cuestión, creo que eso depende de los manuales de estilo, aunque creo que la mayoría pone "mil millones" o "1000 millones"; no tiene mucho sentido poner "1 000 000 000" al ser posiblemente una simple aproximación; es decir, puede que se refiriese realmente a 1 000 000 010 unidades, por ejemplo, pero no tiene importancia.
Perdón, debí decir "Sólo equivale a nuestro billón en el inglés británico antiguo".
Gracias por particIpar en el blog, Anisótropo. Me parece interesante la referencia al "Practical English Usage", aunque, claro, sería de analizar otros textos también.
De nuevo gracias por tu participación, pues enriquece al proyecto.
Publicar un comentario